大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于法语音乐剧英语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍法语音乐剧英语的解答,让我们一起看看吧。
意思是:《Les Rois Du Monde》是一首法语歌曲,是法语音乐剧《罗密欧与朱丽叶》的选曲,刘谦也经常把它用在变魔术时的背景音乐里。比如说:中央电视台1套《魔法奇迹》片尾曲。
音乐剧《罗密欧与朱丽叶》来源于莎士比亚的同名戏剧。其法文版音乐剧自2001年首演以来,巡演足迹遍布40余个国家,也被改编翻译成英、德、韩、日、西等10种语言。
它首个中文版的诞生,由法语原版主创、编舞家捷哈·皮斯葛维克与卡尔·波塔尔担任导演。他将让全剧24段类型鲜明、风格各异的舞蹈有更为立体和动人的呈现,编舞与动作设计融入了独创性极强的中国元素。
本次中文版制作的主创阵容十分强大,译配团队由梁芒、歌特和商连三人组成,中国知名音乐制作人、乐队总监刘卓老师担任音乐总监与编曲。演员方面有四组罗密欧与朱丽叶组成,其中阿云嘎与徐瑶的版本为浪漫梦幻版,李宸希和赵珈婧芸搭档为诗意纯洁版。
首先推荐Non, je ne regrette rien或Comment te dire adieu这种。虽然好听但没学过法语会被别人瞬间听出。
如果倾向偏古典,可以从法国的音乐剧中选些,比如Romeo et Juliette中的Aimer,放牛班的春天里的Voir sur ton chemin。
这些小舌音都不明显。如果美声也不错推荐Duo des fleurs/flower duet。
通俗的可以参考Hélène,只是在国内已经非常普遍了。就是当前法国流行的也是rap居多。
推荐个好玩儿又好听的歌 little french song ,歌词是英法双语无缝拼接,很多英语词用法语发音读出来,很有趣。
根据周代礼乐制,不同场合,不同身份的人,不但礼仪有别,所用的音乐也不一样,所用乐器也不同,等级十分森严。据《周礼·春官》记载:如祭祀天神,“乃奏黄钟,歌大吕,舞《云门》”。祭地时,“乃奏太簇,歌应钟,舞《咸池》”。祭山川,“奏蕤宾,歌函钟,舞《大夏》”。祀四望时,要“奏姑洗、歌南吕”,舞《九韶》。享先妣时,要“奏夷则、歌小吕”,舞《大濩》。享先祖时,要“奏无射、歌夹钟”,舞《大武》。两君相见,用大雅《文王》;诸侯设宴招待来访使臣用小雅《鹿鸣》、《四度》、《皇皇者华》。又如天子祭祖用的《雍颂》,士大夫则不能用。在周雅乐中,器乐、舞蹈、歌唱往往分别進行,并不完全合在一起,舞蹈由与笛相似的管和歌唱配合,歌唱由弹奏乐器瑟或簧管乐器笙伴奏,器乐即所谓“金奏”,是钟、鼓、磬的合奏。“金奏”规格很高,只有天子、诸侯可用。大夫和士只能单用鼓。当时可以看到“六代乐舞”,即黄帝时的《云门》、尧时的《咸池》、舜时的《九韶》、禹时的《大夏》、商时的《大濩》、周时的《大武》。
伴随着古代音乐的发展,舞蹈在春秋战国时期也得到了长足的发展。春秋战国平易近间歌舞的昌隆一方面是时代的需要,一方面也是人平易近社会糊口的需要,它吸引着男男女女无冬无夏地舞个不竭。最早的诗歌总集――《诗经》,是孔子(公元前484年)为教育学生而编定的“六艺”之一。“歌诗三百,舞诗三百”,可歌可舞。良多诗歌写出了平易近间歌舞的盛况。如《诗经陈风宛丘》描述陈国京城宛丘(此后南淮阳)男女无冬无夏地在宛丘(今淮阳尚存小小丘陵)欢娱歌舞。至此后呐缦平易近间舞仍然流行,出格在祭奠庖羲女娲时在太昊陵前所跳的《挑花篮》舞,闻名遐迩,人称“年夜姬遗风”。而在这一时期也形成了我国古代宫廷舞的雏形,额记载:中国宫廷舞蹈在夏商时代已经产生。周代特别重视礼乐的作用,官方制定的大舞、小舞均属宫廷舞,乐舞机构大乐司伎达1500多人。
到此,以上就是小编对于法语音乐剧英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于法语音乐剧英语的4点解答对大家有用。