大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于流行音乐之王是谁啊英语的问题,于是小编就整理了3个相关介绍流行音乐之王是谁啊英语的解答,让我们一起看看吧。
中文姓名是不存在英文的对应翻译的。那么如何保证汉字姓名拼写成英文字母后依然具有法律效应,那么着就在于身份注册时所确定的拼写形式了。
目前各个汉字跟原地区都有自己的拼音体系,作用就相当于我国大陆的汉语拼音,但是由于各地的官方语音差异,加之各地不同的拼音规则,由此同一个汉字姓氏在不同户籍中的拼写形式会有差异,而且彼此间不能随便混用,否则会带来法律麻烦。
比如香港地区的官方语音是粤语,那么香港的名称都是以粤语音为出发结合香港式拼音规则得出,比如:“张”在粤语中读作:"Zie-ong",结合香港拼写表述为"Cheung",“陈”读作:“残”,由此香港式拼写表述为"Chan"。
那么“王”拼写为"Wong"也属于香港式拼写。其源自粤语读音"waong",由此如果在美国见到拼写为"Wong"的王姓人,和拼写为"Kwok"的郭姓人,那么也可以推断他们的祖籍十有八九来自香港或者粤语地区。
另外诸如台湾,朝鲜,韩国也都有自己的拼音体系,的彼此各不相同。
wong欧 Au 蔡 Choi 车 Che 陈 Chan 张 Cheung 赵 Chiu 郑 Cheng 钟 Chung 周 Chow 朱 Chu 戴 Dai 丁 Ding 范 Fan 霍 Fok 方 Fong 傅 Fu 冯 Fung 江 Kwong 何 Ho 洪 Hung 辛 Hsin 徐 Hsu 许 Hui 席 Hsi 高 Kao 古 Koo 谷 Koo 关 Kwan 郭 Kwok 邝 Kwong 蓝 Lan 黎 Lai 刘 Lau 李 Lee 梁 Leung 林 Lam 卢 Lo 罗 Lo 吕Lui 马 Ma 麦 Mak 文 Man 梅 Mui 莫 Mok 吴 Ng 彭 Pang 沈 Shun 薛 Sit 萧 Siu 苏 So 孙 Suen 谭 Tam 邓 Tang 杜 To 汤 Tong 谢 Tse 曾 Tseng 田 Tien 黄 Wong 王 Wong 任 Yam 容 Yung 杨 Yeung 叶 Yip 余 Yue
wong欧 Au 蔡 Choi 车 Che 陈 Chan 张 Cheung 赵 Chiu 郑 Cheng 钟 Chung 周 Chow 朱 Chu 戴 Dai 丁 Ding 范 Fan 霍 Fok 方 Fong 傅 Fu 冯 Fung 江 Kwong 何 Ho 洪 Hung 辛 Hsin 徐 Hsu 许 Hui 席 Hsi 高 Kao 古 Koo 谷 Koo 关 Kwan 郭 Kwok 邝 Kwong 蓝 Lan 黎 Lai 刘 Lau 李 Lee 梁 Leung 林 Lam 卢 Lo 罗 Lo 吕Lui 马 Ma 麦 Mak 文 Man 梅 Mui 莫 Mok 吴 Ng 彭 Pang 沈 Shun 薛 Sit 萧 Siu 苏 So 孙 Suen 谭 Tam 邓 Tang 杜 To 汤 Tong 谢 Tse 曾 Tseng 田 Tien 黄 Wong 王 Wong 任 Yam 容 Yung 杨 Yeung 叶 Yip
到此,以上就是小编对于流行音乐之王是谁啊英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于流行音乐之王是谁啊英语的3点解答对大家有用。