大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于我经常听流行音乐日语翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍我经常听流行音乐日语翻译的解答,让我们一起看看吧。
1、こどく。
2、さびしい。
3、寂しい。
4、淋しい。
5、孤独。 例句: 夫に死なれ,子供が所帯をもち,彼女は一人で寂しかった.(丈夫死后,孩子结婚了,她感到很孤独) 孤独に堪える・耐えることも大切だ.(忍受孤独也很重要。)
单纯翻译【寂寞】的话,是会有2个结果的:寂しい、淋しい两者的读音既可以用「さびしい(sabishii)」、也可以用「さみしい(samishii)」。不过根据日本的『常用漢字表』,「寂しい」的读音是「さびしい」,后者的「さみしい」是不存在的。「寂しい」表示寂寞的状态;「淋しい」是在寂寞到想哭出来的时候用的。
你问的是日语假名还是中文中先生的意思呀?
日语汉字中的先生---假名是せんせい,即老师的意思。
如果你问的是汉语中的先生是什么意思的话,
比如田中先生,可以叫田中さん、用さん来表示先生的意思。
如果这个“先生”,中文想表达指的是“某某男士”的意思的话,那么就是「~さん」
如果中文想表达“老公”的意思的话,是「主人(しゅじん)」「旦那(だんな)」
如果中文想表达“老师”的意思的话,是「先生(せんせい)」
到此,以上就是小编对于我经常听流行音乐日语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于我经常听流行音乐日语翻译的3点解答对大家有用。