首页 / 古典音乐 / 对古典音乐的看法英语翻译,对古典音乐的看法英语翻译怎么写

对古典音乐的看法英语翻译,对古典音乐的看法英语翻译怎么写

Time:2024-07-03 04:49:59 Read:0 作者:

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于对古典音乐的看法英语翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍对古典音乐的看法英语翻译的解答,让我们一起看看吧。

什么是古典音乐?

除去广义狭义的定义解释。我个人认可一个观点,那就是严肃音乐。看它原来的单词,classic music.classic.古典的,经典的,传统的,都不是很确切。严肃音乐更切合它的要义,您看台上台下不可能出现哄闹的场景出现。所以个人认为除去定义解释,严肃音乐比较切合。

对古典音乐的看法英语翻译,对古典音乐的看法英语翻译怎么写

中西方传统音乐的主要区别是什么?

关于中西方传统音乐的不同,我要说的是音乐无国界,从广义上来说,我觉得应该是文化的外延,是文化孕育出来的精华的一种结晶形式。从这种意义说,中国传统音乐是在中华民族悠久的历史活动中积累的丰富的审美经验,由于滋生土壤(错综复杂的文化)的差异,它显然有别于西方古典音乐(主要是交响乐)。

一曲《高山流水》旋律古朴、典雅、优美、深沉;节奏平稳、舒展;音调缠绵、柔婉秀娟;体现出阴柔美。

一曲《命运交响乐》节奏明快、急促、音域宽广,曲调明朗、刚健、情绪激昂、气魄宏大;体现出阳刚美。

因此推广到中国传统音乐与西方古典音乐,你会发现以上不只是两首乐曲风格的差异,更是东西方文化背景差异在音乐审美观点和艺术表现形式上的体现。

说到中国传统音乐与西方古典音乐的差异,我们可以从以下两个方面来看:

技术层面上西方古典音乐有理论,有规范,有大量的文字和音响文献,易于流传;而中国传统音乐,没有一套完备的作曲理论与法则,较易失传。中国传统音乐以线条为主,而西方古典音乐更讲究和声。中国传统音乐注重气息,而西方古典音乐更讲究节奏。两者技术方面的最大不同在于音色与演奏方法。

艺术层面上中国传统音乐主要表达儒家、道家、佛家的思想,并且讲求悟性慧根,因此比较主观。

西方古典音乐着重美学及功能性,故此比较客观。中国传统音乐境界的表现特点与西方古典音乐不同,西方古典音乐以深刻严肃见长,突出主客对立,大都带有正剧或悲剧色彩,体现出来的是一种艺术精神的“壮美”;而中国传统音乐以旷达悠深见长,突出“情”和“景”的交融,主客统一,体现出来的是一种“和合”精神的“幽美”。

归根究底,艺术方面上的最大不同在于审美取向和价值观。

因而,也就不奇怪——西方人爱玩交响乐,台上的乐手和乐器越多越显得气派;中国人不这样也能取得同样的艺术效果,一把琵琶就能弹出悲壮的垓下之围,一架古筝就能奏出连海之春江潮水,一只古埙就能吹出千古兴衰之幽思。

古代说对音乐不行的怎么形容?

1、怪声怪气

【解释】:形容声音、语调、唱腔等滑稽或古怪难听。

【出自】:民国 鲁迅《二心集·宣传与做戏》:“以关老爷、林妹妹自命,怪声怪气,唱来唱去,那就实在只好算是发热昏了。”

【语法】:联合式;作谓语、定语、宾语;含贬义

2、对牛弹琴

【解释】讥笑听话的人不懂对方说得是什么。用以讥笑说话的人不看对象。

【出自】汉·牟融《理惑论》:“公明仪为牛弹清角之操,伏食如枚。非牛不闻,不合其耳矣。”

【释义】有个弹琴能手叫公明仪,他对牛弹奏一首名叫《清角》的琴曲,牛低着头吃草,就好像没听见任何声音一样。不是牛没有听见,是这美妙的曲子不适合牛的耳朵而已。

【示例】对牛弹琴,牛不入耳,骂得很好,咱们一总再算账! ◎清·李当珍《镜花缘》第九十回

到此,以上就是小编对于对古典音乐的看法英语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于对古典音乐的看法英语翻译的3点解答对大家有用。

相关推荐
Copyright © 2002-2024 西元音乐网 版权所有 备案号: 沪ICP备2023027389号-18

免责声明: 1、本站部分内容系互联网收集或编辑转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 2、本页面内容里面包含的图片、视频、音频等文件均为外部引用,本站一律不提供存储。 3、如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间删除或断开链接! 4、本站如遇以版权恶意诈骗,我们必奉陪到底,抵制恶意行为。 ※ 有关作品版权事宜请联系客服邮箱:478923*qq.com(*换成@)