大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中国古典音乐汉宫秋赏析的问题,于是小编就整理了3个相关介绍中国古典音乐汉宫秋赏析的解答,让我们一起看看吧。
咸阳城东楼尾联是:“半壁河山出北斗,一江月色入南楼。”这是一副朱熹体词联,用简洁的语言,表现了咸阳城东楼的壮美景象,向人们展现了大自然的神奇魅力,给人留下了深刻的印象。
其中,“半壁河山出北斗”形容北斗星高挂在天空之上,照耀着半个天空,象征着北方的广袤山河和繁华之地。而“一江月色入南楼”则形象地描绘了南楼下的江河处于一片月色之中,如同一幅美丽的画卷。这句诗意典雅,情感深沉,表达了对自然的赞美和敬畏之情,是一副优美的词联。
咸阳城东楼
唐 许浑
一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。
溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。
鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。
行人莫问当年事,故国东来渭水流。
译文
全文
逐句
登上高楼万里乡愁油然而生,眼中水草杨柳就像江南汀洲。溪云突起红日落在寺阁之外,山雨未到狂风已吹满咸阳楼。黄昏杂草丛生的园中鸟照飞,深秋枯叶满枝的树上蝉啾啾。来往的过客不要问从前的事,只有渭水一如既往地向东流。
昭君出塞”原为元代马致远《汉宫秋》之一折,几乎各剧种都有演此折戏。但红线女的《昭君出塞》与众不同,她先后演过三种不同版本—1953年真善美剧团的首演本(结尾是昭君恳求单于今后勿动干戈,单于允之);1956年广东粤剧团晋京本(马师曾执笔,结尾是昭君趁登高拜别故国双亲之机投河明志,悲剧告终);本篇所述的喜剧结局版,则是红线女因“文革”暂别舞台13年后,复出时约杨孑静重新改编的。
这个版本既完整保留了“昭君出塞”的红腔唱段,又吸取了曹禺《王昭君》的新作立意,塑造了一个有血有肉、有情有义(乡情、亲情、爱情与愿为民族团结作出奉献的大义)的新昭君形象。
有位美籍华人说过:“红线女演出的《昭君出塞》,可能有人以为红线女演这场戏只是为了清唱一首粤曲,其实,这是一场唱做精严的重头戏。”
红线女在粤剧舞台上塑造了两个昭君形象(引注:指本篇所述的《昭君出塞》与根据曹禺剧作改编的《昭君公主》),不管是哭哭泣泣的王昭君还是自愿请行下嫁的王昭君都与传统戏中的昭君形象有很大的不同……都是民族友好的使者,与匈奴单于相见后,渐渐地理解了一个民族,对单于也是由理解而后产生爱慕,与传统戏剧中跳水或是跳崖而亡的美人从思想境界、心理心态到性格上拉开了距离,难得的是红线女竟然能用同一粤剧板式,同一旋律唱出同一人物的两种不同心绪。
以下是几本与古代文学相关的英文书目,供参考:
1. "The Norton Anthology of World Literature" Edited by Sarah Lawall: 这是世界文学的经典选集,涵盖了从古代至现代的作品,包括各个文化背景的文学作品。
2. "The Cambridge Companion to Ancient Greek Literature" Edited by Shirley A. Barlow and I.M. Plant: 这本书提供了关于古希腊文学的综合介绍,包括戏剧、史诗、哲学等不同体裁的作品。
3. "The Epic of Gilgamesh" Translated by Andrew George: 这是古代巴比伦最早的史诗之一,讲述了吉尔伽美什的冒险故事。这本译著提供了对古代巴比伦文学的珍贵资源。
4. "The Iliad" by Homer: 这是荷马史诗中的一部,讲述了特洛伊战争的故事。这本书是古代希腊文学中最为著名的作品之一。
到此,以上就是小编对于中国古典音乐汉宫秋赏析的问题就介绍到这了,希望介绍关于中国古典音乐汉宫秋赏析的3点解答对大家有用。